第103页

格陵兰之冬 故人入梦 844 字 2022-10-20

他正疑惑,面前的男人已经转过身,在他面前单膝跪下,掌心托着一个墨蓝色的天鹅绒盒子,黑色的绒布上静静躺着一枚银色的戒指。

他看起来有些紧张,微微抬头看着丹的眼睛,低声开口:

“请成为永恒的白昼,用你太阳的光线做我的日落,与你永不分离。

“请成为看不见的黄昏,让我的不安和渴望成为你迟疑不决的暮色,成为你不确定的色彩……”

他念到第二句的时候丹的眼圈已然红了。

他接过奥古斯特掌心的戒指,把男人从地上拉起来,仰头吻了上去。

唇齿相依间,他帮他念完了剩下的诗句:“请成为绝对的黑暗,唯一的夜晚,让我在那里面迷失,遗忘自己,让我的梦像星星一样在你远方和否定的身体上发光……”

身后不远处的米娅抬手擦了擦眼角,嘴角的笑意渐渐加深。

远处穿过松林的风送来了大海深处的吟唱:

lété chantait sur son roc référé and tu s aarue,

lété chantait à lécart de no i étions silence, syathie, liberté triste, r s enre e r dont longue elle bleue saait à nos ieds

lété chantait et ton eur nageait lo de i je baisais ton urage, entendais ton désarroi route ar bso des vagues vers ces hauts ics décu ou croisent des vert urtrières our les as i ortent nos aisons

no nétions as crédules no étions entourés

les ans assèrent

les orages oururent