第241节

大蛇:“这是我盘着你,不是在肚子里。”

初念懂了。

原来是同生共死的意思。

这条蛇还翻译的挺文艺。

吾与之生命纠缠的女人。

为了防止初念乱想,大蛇认真的说,“以前这些文字不是这样的,我也不知道为什么这些文字现在被翻译成了这么奇奇怪怪的意思,和以前完全不一样。”

语言经过了时代的变迁,文字的意义也会发生改变。

尤其是蛇神山部落中一代只有一个大巫,在进行文字的学习中,这样的类似于画画一样的文字也会发生一些传授上的错误。

就像是她以为蛇将人盘起来是吃进了肚子里,其实只是蛇将女人盘在自己的中间。

这都是可以理解的。

但是。

“以前?”初念抓住了一个重点,问道,“你怎么知道以前这些话是什么意思呀。”

大蛇说,“因为这些文字是我创造出来的。”

这下子初念震惊住了。

她一双圆溜溜的眼睛一动也不动的看着大蛇,重复了一遍大蛇的话:“这些文字是你创造的?”

大蛇点头,“嗯。”

否则他不会这么了解这些文字的意义。

今天大巫只是认真的跟她解释这些字是什么意思,她不说,大巫甚至连问都不问。

人不会去主动过问神的事情。